Lyrics

翻訳の練習帳

洋楽を和訳とともに使える英語表現を紹介!学生、社会人の英語学習者が日常やビジネスの場ですぐ使える英語表現を取り上げます。

Lana Del Rey "Mariners Apartment Complex" 和訳歌詞

ラナデルレイの発売予定の6作目のアルバム Norman Fucking Rockwell に収録予定のシングルです。

 

BBCのインタビューではこのシングルについて以下のように語っています。

 

The song is about this time I took a walk late at night with a guy I was seeing, and we stopped in front his friend’s apartment complex, and he put his hand around my shoulder, and he said, “I think we are together because we’re both similar, like we’re both really messed up,” and I thought it was the saddest thing I’d ever heard. And I said, “I’m not sad, I didn’t know that’s why you thought you were relating to me on that level, I’m actually doing pretty good.” And he was upset, and that’s when I wrote the song. I thought, I had to do [that] so many times, where I had to sort of step on that role where I was showing the way and I was sort of being the brighter light. But that’s why it’s so cool that you’re playing it. ‘Cause I thought that I’d just put it out and it would be one of those things that I’d put out just to have there for myself, but it’s cool being able to share it with people too.

 

以下和訳

この歌は、ある時にデート中の彼と深夜の散歩に行った出来事についてで、私たちは友だちのマンションの前で立ち止まって彼は私の肩を抱いて「俺たちは似てるから一緒にいるんだよ、俺も君もめちゃくちゃな人間だろ。」って言ったの。それで私はこんなに悲しいことは聞いたことがないって思ったの。「私は悲しくなんてないし、そんな理由で私に共感してたなんて知らなかった。実際、私はそこそこ元気にしてるのよ。」って私が答えたら彼はとても気が動転して、こうしてその時にこの曲を書いたの。誰かを導く光の役割にならないといけないときが今までたくさんあったけど、そうすることがとても素敵なことなのよ。だって私はそんな光を消してしまおうかしら、そうしたらその光は私一人のものになると考えたけど、それを他の人と共有するのはすごいことなの。

 

Born to Die, Ultraviolence, Honeymoon では不幸な世界に生きる女性の姿を歌ってきたラナですが、Lust for Lifeからは、希望に満ちた曲が増えてきました。この曲も、そんな彼女の変化の流れの中で生まれたのでしょう。

 

この曲で注目の英語表現はこれ!

I am your man. 

私に任せなさい。

どのような文脈で使われているか見てみましょう。

 

Mariners Apartment Complex- Lana Del Rey 
作詞 Jack Antonoff & Lana Del Rey

 

You took my sadness out of context
At the Mariners Apartment Complex
I ain't no candle in the wind
I'm the bolt, the lightning, the thunder
Kind of girl who's gonna make you wonder
Who you are and who you've been

 

あなたは私の悲しみを履き違えてた

海辺のマンションで

私は風に揺られるキャンドルみたいに弱くないわ

私は稲妻、雷

あなたが何者か、何者であったか考えさせるような女の子

 

And who I've been is with you on these beaches
Your Venice bitch, your die-hard, your weakness
Maybe I could save you from your sins
So, kiss the sky and whisper to Jesus
My, my, my, you found this, you need this
Take a deep breath, baby, let me in

 

私という人間はあなたと一緒に砂浜にいるわ

あなたのヴェニスの女、離れられない女、あなたの弱み

もしかしたらあなたを罪から救ってあげられるかも

だからハイになってイエス様にささやいて

あぁ、あなたは見つけ出したの、これが必要よ

深呼吸して、ベイビー、私を受け入れて

 

You lose your way, just take my hand
You're lost at sea, then I'll command your boat to me again
Don't look too far, right where you are, that's where I am
I'm your man
I'm your man

 

あなたが道に迷ったら私の手をとって

海で遭難したらあなたのボートを私のもとへ差し向けるわ

先のことばかり考えないで、あなたが今いる場所に私はいるのよ

わたしを頼っていいの

 

They mistook my kindness for weakness
I fucked up, I know that, but Jesus
Can't a girl just do the best she can?
Catch a wave and take in the sweetness
Think about it, the darkness, the deepness
All the things that make me who I am

 

みんなは私の優しさを弱さと勘違いした

墓穴を掘ったのは知ってるけど、イエス

女の子だって精いっぱい頑張ったっていいでしょ?

波に乗って、その快感を受け入れて

考えてみて、その暗闇と深さを

それ全部が私なのよ

 

And who I am is a big-time believer
That people can change, that you don't have to leave her
When everyone's talking, you can make a stand
'Cause even in the dark, I feel your resistance
You can see my heart burning in the distance
Baby, baby, baby, I'm your man (yeah)

 

私は強く信じてる

人は変われる、彼女から離れる必要なんてないって

みんながいろいろ言っててもはっきり主張できるって

だって暗闇でもあなたが抵抗してるのを感じる

私のハートが遠くで燃え盛っているのが見えるでしょ

ベイビー、私を頼りにしていいのよ

 

You lose your way, just take my hand
You're lost at sea, then I'll command your boat to me again
Don't look too far, right where you are, that's where I am
I'm your man
I'm your man

 

あなたが道に迷ったら私の手をとって
海で遭難したらあなたのボートを私のもとへ差し向けるわ
先のことばかり考えないで、あなたが今いる場所に私はいるのよ
わたしを頼っていいの 

 

Catch a wave and take in the sweetness
Take in the sweetness
You want this, you need this
Are you ready for it?
Are you ready for it?
Are you ready for it?

 

波に乗ってその快感を受け入れて

受け入れて

これが欲しいのよね、必要なのよね

準備はいい?

準備はいい?

準備はいい?

 

まとめ

I am your man. 

という表現が

道に迷った彼に呼びかける形で

「頼りにして」と使われています。

女性なら 

I'm your woman. とするのが定型ですね。

例えば、

If you need any help, I'm your man/ woman. 

「助けが必要なら、私に任せてください。」と

日常会話で使用できます。